asms-swiss.org

  Site Search

 

  Englischübersetzung von Meerschutzrichtlinien

Meeressäuger stehen inzwischen zum größten Teil unter Schutz, weil die meisten Arten massiv bedroht sind, da sie über Jahre hinweg entweder selbst gejagt wurden oder zum Opfer wurden, wenn andere Arten das eigentliche Ziel waren. Daher sind inzwischen zahlreiche Initiativen zum Schutz der Säuger, die im Meer leben, gegründet worden und es gibt verschiedene Richtlinien, zum allgemeinen Schutz des Meeres, an die sich jeder halten sollte.

marine protectionDas Problem ist, dass alle Gegenden, in denen man am Meer ist meist auch ein Ziel für Touristen und Urlauber sind, die dann meist die jeweilige Landessprache nicht beherrschen und die Richtlinien nicht richtig deuten können. Das wiederum hat natürlich ein Fehlverhalten zur Folge, für das diese Menschen nicht einmal wirklich etwas können, das aber für die Arten, die im Meer leben, zu einer potentiellen Bedrohung werden kann.

Da der Schutz des Meeres von internationaler Bedeutung ist und es zudem im Interesse aller Menschen sein sollte, dass die Meeressäuger nicht aussterben ist es daher unerlässlich, die Richtlinien in eine Form zu bringen, in der jeder sie verstehen und umsetzen kann. Am besten eignet sich zu diesem Zweck natürlich eine Übersetzung Deutsch Englisch, da Englisch als Weltsprache in der Regel von fast jedem verstanden wird und es dann viel seltener zu Fehlverhalten durch einen Mangel an wichtigen Informationen kommen kann. Diese Übersetzungen werden in den meisten Fällen von einem professionellen Englisch Übersetzer durchgeführt.

Neben der Übersetzung in die englische Sprache ist es aber auch außerdem in Erwägung zu ziehen, die Meerschutzrichtlinien jeweils wenigstens in die Sprachen zu übertragen, die von den meisten Urlaubern gesprochen werden, was von Region zu Region anders ist, aber sich in der Regel anhand von Statistiken sehr gut heraus finden lässt. So könnte man sicher stellen, dass auch diejenigen die Richtlinien verstehen und sich daran halten können, die der englischen Sprache entweder gar nicht oder nur sehr schlecht mächtig sind. Wenn man bedenkt, wie wenig Aufwand durch solche Übersetzungen entstehen und wie groß der Schaden ist, der schon durch kleine Fehler am Meer geschehen kann, dann steht der Aufwand in keinem Verhältnis mehr und lohnt sich auf jeden Fall.

Gerade in der heutigen Zeit, in der die Umwelt immer größeren Belastungen ausgesetzt wird und immer mehr Arten auf der Liste der bedrohten Tierarten stehen, einige sogar schon gänzlich ausgestorben oder so massiv geschädigt sind, dass man es nicht mehr in Ordnung bringen kann, sollte diese Arbeit keinen mehr schrecken, sondern vielmehr aus freien Stücken so schnell wie möglich erledigt werden. Nur so kann man den Tieren, die im Meer leben, wieder ihren Lebensraum zurück geben und dafür sorgen, dass sie sich auf Dauer wieder vermehren und die Erde nicht bald schon ohne sie auskommen muss.

Dafür sind nicht nur Schutzorganisationen verantwortlich, sondern eigentlich alle Menschen, denn ihren Beitrag zur Verschmutzung leisten schließlich auch alle Menschen gemeinsam, ohne sich dabei Gedanken über die Arbeit zu machen, die so entstehen kann und ohne an die Folgen zu denken, die eine massive Verschmutzung für andere Lebewesen haben kann, die sich nicht als so widerstandsfähig erweisen, wie es der Mensch ist.